希望你在这里明信片设计比赛

在Flickr上查看所有设计竞赛提交

第一轮比赛得奖者

独特的限量版艺术品:

伊冯Bellido

黛比林

梅根·莫里亚蒂

凯伦Tsugawa

 

社区贡献设计:

奥利维亚加西亚

雷蒙德·林

杰森阮

 

伊冯Bellido(上图)

艺术家:伊冯·贝利多.

一堆我想说却没说的话. 我问自己,“在哪里。 时间走了?“我在等着看什么东西会再次出现在我的岸上. 我知道我会的 找到回去的路. 但我仍然对一些事情抱有希望,想念一些人 离开了我的海岸. 这是我系列中的一件关于我祖母的小作品. 她最近在八月去世了,一切都不一样了. 我很迷茫 与生活. I'm reminded of her- it's like catching little glimpses of her through 回忆与梦想. 现在这幅画里有她身上的小部分.

黛比林(上图)

艺术家:林黛比.

梅根·莫里亚蒂(上图)

艺术家:梅根·莫里亚蒂.

When the COVID19 pandemic began to spread across the United States, I turned to the National Institute of Allergy and Infectious Disease’s Flickr account. 我知道 previous experience that this would be where the United State’s federal research labs 会分享病毒的第一张电子显微镜图像吗. 在最初的几周里, I was rewarded with colorized photos of our bodies at war and 3D structural models 一个新的敌人. As an artist, I searched every image for the turmoil of this moment— for what Wassily Kandinsky called the ‘klang’— and was left wanting. 所以,我抱着 onto the scientific scenes of an invisible war, I began to delve into the metaphysical 共同孤立的危机. 我独自一人在地下室创作了一幅抽象摄影作品 series in which I imagined the microscopic landscapes of the human body as emotional 和能量组合. 我用玻璃显微镜载玻片和丙烯酸墨水创作 boldly colored image plates and photographed them on a high resolution scanner. 的 resulting photos are expressive and abstract, while also hinting at the microscopic 戏剧在我们的身体里上演.

凯伦Tsugawa(上图)

艺术家:凯伦Tsugawa.

Postcard designed by envisioning as a collaboration between mediums, people, water, 和时间. 的se handmade postcards are shown with sewn front designs based on traditional Japanese patterns in Sashiko, with handmade paper and a hand sewn stamp.

奥利维亚加西亚

(上图)

艺术家:奥利维亚加西亚. 这张图片是我对水的概念探索的结果 充当天然的镜子. 我用混合的媒介来展示一个想象的世界 通过我年轻时的自己.

雷蒙德·林

(上图)

艺术家:林耀文.

Inspired by the recent political turmoil 在香港, Flower Respirator explores 抗议的意象与审美风尚. 呼吸器受到抗议活动的启发 在香港. 基于3M呼吸器和他们标志性的粉色过滤器. 鲜花法案 作为这个部分的过滤器. 混合军国主义和机械形状的对比 有着柔和曲线的花朵. 主要由多边形和细分而成的碎片 边的操作.


的 imagery of the lotus flower and cherry blossoms represent the flag of the Hong 香港特别行政区. 这个呼吸器是标志性的,很明显是指 the infamous rise of the 3M respirator to the global consciousness. 棒球棒 倒塌的栅栏描绘了暴力和斗争. 


的 scene is set up in a way in which the respirator is almost a shrine - a symbol 斗争和自由. Lead slugs from fired weapons impact onto an invisible forcefield, 暗示着这个神龛和面具本身是不透水的. 

 

杰森阮(上图)

美术师:杰森阮.

这是 a suit that projects the innermost feelings of the person wearing this suit. It projects the wearer’s chains, the thoughts that the person can not let go. 它可以 be trauma from their childhood or memories that they can never forget, whatever it may be, the TV will tell the story by projecting whatever has been displayed in the 媒体从lol菠菜网正规平台频道到商业广告再到卡通. 物体也是有界的 wearing the suit to create the sense of restriction, the feeling of no escape which is comparable to 一个’s feelings when handling trauma and unforgettable memories.

第二轮比赛得奖者

独特的限量版艺术品:

艾德丽安Defendi

Domenic DiSalvo

贝基约翰逊

Eddson穆

塞布丽娜邝

Kassandra Vargas

 

社区贡献设计:

玉城丹尼Fujino

伊莱恩·李

面具的明信片

(上图)

艺术家:藤野玉木

这张明信片变成了一个面具. 对一些人来说,面具可能是最重要的 在这场大流行中令人讨厌的事情. 然而,它总是离你最近,保护着你 你. Family are the closest people to 你 but could be the most annoying 一个s. 我设计了 这张明信片是关于我在日本的家人. 我已经很久没见到我的家人了 两年. This postcard could go back 到日本 for me, stay with them, and protect 他们,但以最讨厌的方式. 
Yamaori (Mountain fold) and Taniori (Valley fold) lines are from Origami practice. When 你 repeat Yamaori and Taniori, 你 will make a bellow, which is suitable for 一个面具. 的 message on the Taniori area will be hidden after making folds. 因此, 你不会看到日语信息. 这是我性格的表现 根据我说的语言和我在哪里而变化. 我比较害羞 我会说日语,尤其是和家人说话的时候. 日本家庭通常 永远不要对对方说“我想你”或“我爱你”. 而且,说“谢谢”也很容易 你" via text when I am in the US, but it is hard to say in person when I go back 到日本.

 

有纸飞机的岛屿

(上图)

艺术家:伊莱恩·李

This postcard was designed with the concept of social distancing in mind. 在这些 tough times, I feel the urge to return to a simpler, more nostalgic time. 这是 在我多年前拍摄的照片上放一张数码插图. 这是一种表示 of how distant, but connected I feel with my friends and family whether they are an 远海或就在隔壁.

鸟的蓝型照相

(上图)

艺术家:Adrienne defenti


I once found a little wren dead in my backyard and observed its decomposition over 好几天. I marveled how the bird was welcomed back to the earth with the help of water 和时间, and the industrious creatures that fed on its carcass. 这张图片 is part of a series that explores the cycle of life and death, each image is accompanied 一首俳句. 

草地上的生物

(上图)

艺术家:Domenic DiSalvo

Around the world, people tell stories and legends of things that go bump in the dark. 总是一些无法解释、看不见、找不到的东西. 但如果这些“怪物” 是真实的,或者更确切地说,是人类内在问题的表现? 它们以前存在吗? 是我们,还是因为我们而存在? 为什么只有很少的目击事件存在,而不是由 公众的目光? With postcards I emulate what a wildlife researcher would see if every一个 我们会看到这些“内心的怪物”. (照片摄于海勒公园)

用小木槌和球组成的抽象复合材料

(上图)

艺术家:贝基约翰逊

Basis of Sex is about the fragility of our democracy and the great power we’ve granted 我们的法院系统赋予或剥夺我们的公民权利. 女性的脆弱 rights are front of mind with the passing of Ruth Bader Ginsberg and the impending 任命艾米·科尼·巴雷特. 我选择了典型的女性柔和的粉色调色板 to represent the uncertainty of a woman’s role in the world that will be defined by 保守党法庭. 我希望这个空间一开始是美丽的,但令人不安 经过仔细检查. 我们制度力量的象征正在破裂或摇摇欲坠, 不确定地. 的 rocky column on a fragile glass pedestal is placed to the right 中间代表法庭向右移动. 在最左边的墙上,有一盏28号灯 installation represents birth control and a woman’s autonomy over her own body.  

I also wanted to evoke our climate emergency and the potentially catastrophic power 法院必须改变气候政策. 这个球体代表我们的地球母亲,人口过剩, 变成了一颗有毒的行星. 对于球体的规模,我的灵感来自安德烈斯 Reiseinger proposal for a gallery show in which he uses a giant orb to create an uncomfortable 给观众的体验. 我想用同样的方式创造出对不可避免的不舒适感 浸渍墙的鳞片. 画廊的长凳放得很近,很不舒服 to the orb to represent the overwhelming scale and discomfort of the climate crisis.

 

用电线连接的两个数字

(上图)

艺术家:Eddson穆

的 Interpreter is a prosthetic for translating 一个’s thoughts and feelings directly 参与者的五种感官. 假体是高度侵入性的,这需要 信任和安全感. 房间大小,轻微的雾,暖色调,和特写 shots serve to counteract the intrusive aspect of the prosthetic and provide a non 威胁的经验. 

的 Interpreter arose from the frustrations I, and many artists, have in verbally 解释我们的思想、感觉和愿景. 这个假肢也是 社会焦虑. Being able to express myself as I am is much easier in smaller and 更亲密的关系.

图与电脑和蓝色背景

(上图)

艺术家:塞布丽娜邝

Beams of Light beyond my screen is a visual letter to a shelter in place with a non-judgmental 朝向未知的诗意姿态. 新常态是一种奇迹. 在 such a time, 一个 can build 一个self up before seeing the city again, this time, a transformation 自己的. 

 

水下购物车

(上图)
艺术家:卡珊德拉·巴尔加斯

This photograph explores the ways in which we belong to our Earth and in doing so, uncovers the estrangement and disconnection humans have towards the Earth and its 水的方式.

在Flickr上查看所有参赛作品.

资讯站设计比赛

获选亭设计师:

瑞安Yokono

瑞安Yokono

瑞安Yokono

下载资讯站整体设计[pdf]

查看所有Kiosk设计提交

蔡志强[pdf]

克莱门特·里瓦斯[pdf]